Since all options are fairly advanced in their silapathikaram story in tamil pdf, they require a bit more input than you would expect. However, if you never used.
From the citation for the A.K. Ramanujan Book Prize for Translation for 1996 awarded by the Association for Asian Studies:
' The judges felt that this work merited the prize for a number of reasons, including the importance and beauty of the original work—an epic rich in literary, religious, and historical power and meaning; the care and accuracy of the scholarship imbedded in the translation; and the grace and inviting flow of the English translation. Always sound and intelligent, the translation often rises to the level of true poetry; it manages to convey the tone of an ancient and courtly work without losing the immediacy of the rhythms of contemporary English. Its meticulous correlation with the original text, line by line, makes it useful even for readers who know some Tamil, while its elegance makes it a pleasure to read aloud. It makes one of the great classics of Indian literature truly accessible in English.
We are in the unusual position of actually knowing Ramanujan’s own evaluation of this book. He described it as, 'a fine, luminous translation of an Indian classic. It’s a poet’s translation. Parthasarathy’s poetic skills are everywhere in evidence, yet guided by his sensitive scholarship and fidelity.' While we can not know Ramanujan’s opinions on the other excellent entries submitted for this prize, now or in the future, we do hope that he might have concurred with our choice for this first award of the prize in his name.'